ENGLISH
Download PDF Click here
فری تیاری کیلے Whatsappجوائن کریںClick
here
چار آپشن میں سے کسی ایک پر کلک کرنے سے جواب سرخ ہو جائے گا۔
- The baby will be crying bitterly.
- The baby will cry bitterly for food.
- The baby will be crying bitterly for milk.
- None of these
اس سوال کو وضاحت کے ساتھ پڑھیں
Explanation
- “بلک بلک کے رو رہا ہوگا” means crying bitterly / intensely.
- It shows future continuous sense (will be crying).
- No specific reason like food or milk is mentioned, so only general “crying bitterly” is correct.
Last verified on 03-06-2026
- Our brave soldiers are defending our mother land with all their zeal and zest.
- Our brave soldiers are defending our mother land with passion.
- Our brave soldiers are defending our mother land with all their heart and soul.
- None of these
اس سوال کو وضاحت کے ساتھ پڑھیں
Explanation
- “دل و جان سے” means with heart and soul / full devotion.
- “مادر وطن کی حفاظت کر رہے ہیں” means are defending the motherland.
- So the most accurate and natural translation is “with all their heart and soul.”
Last verified on 03-06-2026
- I was knowing that he will not keep his promise.
- I knew that he won't keep his promise.
- I knew that he would not keep his promise.
- None of these
اس سوال کو وضاحت کے ساتھ پڑھیں
Explanation
- “میں جانتا تھا” means I knew (past tense).
- “وہ وعدہ پورا نہیں کرے گا” shows future in the past → would not keep his promise.
- Correct grammar uses “would” after a past reporting verb (“knew”).
Last verified on 03-06-2026
- What is said always becomes truth.
- Whatever is said is not always true.
- What people speak is never truth.
- None of these
اس سوال کو وضاحت کے ساتھ پڑھیں
Explanation
- “جو بولا جاتا ہے” means what is spoken/said.
- “ہمیشہ سچ نہیں ہوتا” means is not always true.
- So the correct meaning is that spoken words are not necessarily always true.
Last verified on 03-06-2026
- Life becomes dark without your presence.
- Life seems incomplete without you.
- Life is incomplete because of you.
- None of these
اس سوال کو وضاحت کے ساتھ پڑھیں
Explanation
- “تمہارے بغیر” means without you.
- “زندگی ادھوری لگتی ہے” means life feels incomplete.
- So the natural English translation is “Life seems incomplete without you.”
Last verified on 03-06-2026
- To do something cheaply by ignoring proper standards
- To improve quality standards
- To work with extreme care
- None of these
اس سوال کو وضاحت کے ساتھ پڑھیں
Explanation
- “To cut corners” means to do a task in a quick and cheap way.
- It involves ignoring proper rules or quality standards.
- The phrase is often used in a negative sense.
- It can lead to poor results or mistakes.
Last verified on 03-06-2026
- To refuse to listen
- To exaggerate a statement
- To treat something with scepticism
- None of these
اس سوال کو وضاحت کے ساتھ پڑھیں
Explanation
- “To take something with a pinch of salt” means to not fully believe something.
- It shows doubt or careful judgment about information.
- The phrase is used when a statement may not be completely true.
- It suggests being cautious before accepting facts.
Last verified on 03-06-2026
- To conceal important facts
- To cover a wide range of things
- To repeat a mistake
- None of these
اس سوال کو وضاحت کے ساتھ پڑھیں
Explanation
- “To run the gamut” means to include or cover many different things.
- It shows a complete or wide variety of experiences or topics.
- The phrase is often used when discussing range or diversity.
- It can refer to emotions, opinions, or categories.
Last verified on 03-06-2026
- To delay a decision intentionally
- To resign from responsibility
- To conform to rules or authority
- None of these
اس سوال کو وضاحت کے ساتھ پڑھیں
Explanation
- “To toe the line” means to strictly follow rules or instructions.
- It is used when someone obeys authority without resistance.
- The phrase comes from military/parliamentary discipline context.
- It suggests behaving in an expected or acceptable way.
Last verified on 03-06-2026
- To surrender
- To accept defeat
- To issue a challenge someone to fight
- To avoid conflict
اس سوال کو وضاحت کے ساتھ پڑھیں
Explanation
To throw down the gauntlet means to issue a challenge, provoke a confrontation, or dare someone to argue or compete with you
کسی کو چیلنج دینا، مقابلے کی دعوت دینا، یا جھگڑے/مقابلے پر اکسانا۔
Last updated question NS on 09 MAY 2026