Choose the correct English translation of the given Urdu sentence: ہمارے بہادر فوجی دل و جان سے مادر وطن کی حفاظت کر رہے ہیں۔
- Our brave soldiers are defending our mother land with all their zeal and zest.
- Our brave soldiers are defending our mother land with passion.
- Our brave soldiers are defending our mother land with all their heart and soul.
- None of these
Explanation
- “دل و جان سے” means with heart and soul / full devotion.
- “مادر وطن کی حفاظت کر رہے ہیں” means are defending the motherland.
- So the most accurate and natural translation is “with all their heart and soul.”
Last verified on 03-06-2026
Related MCQs
- The baby will be crying bitterly.
- The baby will cry bitterly for food.
- The baby will be crying bitterly for milk.
- None of these
اس سوال کو وضاحت کے ساتھ پڑھیں
- Our brave soldiers are defending our mother land with all their zeal and zest.
- Our brave soldiers are defending our mother land with passion.
- Our brave soldiers are defending our mother land with all their heart and soul.
- None of these
اس سوال کو وضاحت کے ساتھ پڑھیں
- I was knowing that he will not keep his promise.
- I knew that he won't keep his promise.
- I knew that he would not keep his promise.
- None of these
اس سوال کو وضاحت کے ساتھ پڑھیں
- What is said always becomes truth.
- Whatever is said is not always true.
- What people speak is never truth.
- None of these
اس سوال کو وضاحت کے ساتھ پڑھیں
- Life becomes dark without your presence.
- Life seems incomplete without you.
- Life is incomplete because of you.
- None of these
اس سوال کو وضاحت کے ساتھ پڑھیں
Leave a Reply
Your email address will not be published. Required fields are marked *