Choose the correct English translation of the given Urdu sentence: ہمارے بہادر فوجی دل و جان سے مادر وطن کی حفاظت کر رہے ہیں۔
- Our brave soldiers are defending our mother land with all their zeal and zest.
- Our brave soldiers are defending our mother land with passion.
- Our brave soldiers are defending our mother land with all their heart and soul.
- None of these
Explanation
- “دل و جان سے” means with heart and soul / full devotion.
- “مادر وطن کی حفاظت کر رہے ہیں” means are defending the motherland.
- So the most accurate and natural translation is “with all their heart and soul.”
Last verified on 03-06-2026
Related MCQs
- He is good at English.
- He is good in English.
- He is good on English.
- None of these
اس سوال کو وضاحت کے ساتھ پڑھیں
- The sun sets in the west.
- The sun rises in the west.
- The sun shines in the west.
- None of these
اس سوال کو وضاحت کے ساتھ پڑھیں
- Can you help me?
- May I help you?
- Will you help me?
- None of these
اس سوال کو وضاحت کے ساتھ پڑھیں
- The baby will be crying bitterly.
- The baby will cry bitterly for food.
- The baby will be crying bitterly for milk.
- None of these
اس سوال کو وضاحت کے ساتھ پڑھیں
- Our brave soldiers are defending our mother land with all their zeal and zest.
- Our brave soldiers are defending our mother land with passion.
- Our brave soldiers are defending our mother land with all their heart and soul.
- None of these